Erikenea, -del 31-VIII-05 al 31-III-07-

viernes, noviembre 17

"Padre y Madre nuestro/a que estás en los cielos"

Un grupo de 42 teólogas y 10 teólogos alemanes, muchos protestantes, han dedicado cinco años a redactar una nueva traducción políticamente correcta de la Biblia. La versión despierta la sospecha de que la palabra de Dios, transmitida a los hombres (¿y a las mujeres?) a través de terceros, los traductores, fue manipulada con un cierto sesgo machista, propio de las sociedades en que estos vivían, para ganar popularidad y conversiones.

Como en hebreo la palabra Dios es neutral, en esta versión regresa aquel nombre, Adonai, sin género y mientras algun pastor ya ha anunciado la utilización del texto políticamente correcto para el trabajo en su parroquia y la preparación de sus sermones, para otros es vergonzoso que directivos eclesiásticos hayan financiado el proyecto.

Según declara la teóloga evangélica Claudia Janssen al semanario Der Spiegel "El hilo conductor de la Biblia es la justicia, pero con el tiempo se acentuaron las tendencias discriminatorias, contradictorias con aquella idea de igualdad". Ahora que estamos en nuestros municipios trabajando en Planes con éste objetivo, no estaría de más que los creyentes echasen un vistazo al trabajo de estos teólogos y teólogas.

Firmado:->Erikenea